Loan Agreement in Thailand
สัญญากู้ยืมเงิน
A loan contract in Thailand is regulated by the Civil and Commercial Code, Sections 640–656. Under Thai law, any loan agreement must comply with these provisions — including a maximum legal interest rate of 15% per year and the requirement that any loan over 2,000 baht must have written evidence to be enforceable in court.
|
A well-drafted loan agreement clearly defines the loan amount, repayment schedule, interest rate, and consequences of default, protecting the rights of both lender and borrower. Without a written contract, you risk legal disputes, uncertainty, and serious difficulty recovering your money. In Thailand, always secure your loan with a signed and legally compliant loan agreement. |
สัญญาเงินกู้ที่ร่างอย่างถูกต้องจะระบุจำนวนเงินที่กู้ ตารางการชำระหนี้ อัตราดอกเบี้ย และผลของการผิดนัดอย่างชัดเจน ซึ่งช่วยคุ้มครองสิทธิของทั้งผู้ให้กู้และผู้กู้ หากไม่มีสัญญาเป็นลายลักษณ์อักษร คุณมีความเสี่ยงต่อข้อพิพาททางกฎหมาย ความไม่แน่นอน และความยากลำบากในการเรียกคืนเงินของคุณ ในประเทศไทย ควรมีสัญญาเงินกู้ที่ลงลายมือชื่อและเป็นไปตามกฎหมายเสมอ |
Get Your Loan Agreement Template / สัญญากู้เงิน
Protect your interests with a bilingual (Thai–English) lawyer-drafted contract. Instant download, AI-checked for accuracy.
Download Now / ดาวน์โหลดเลยThe loan agreement
Thai–English Loan of Money Agreement (Sample Excerpt)
Lawyer-drafted personal loan contract template (bilingual Thai–English) for use in Thailand—clearly sets out amount, repayment, interest, and default consequences.
สัญญากู้ยืมเงิน (ตัวอย่างบางส่วน)
Demo rendering of the bilingual Thai–English loan template (read-only preview).
This Loan Agreement is made at Bangkok Province, Thailand on this 8th day of January B.E. 2569 (A.D. 2026).
สัญญากู้ยืมเงินฉบับนี้ทำขึ้นที่ จังหวัดกรุงเทพมหานคร ประเทศไทย เมื่อวันที่ ๘ เดือนมกราคม พุทธศักราช ๒๕๖๙ (ค.ศ. ๒๐๒๖)
-
Mr./Mrs./Ms. [Full Name], [] years of age, [] national with passport number [], currently residing at [], email: [____], phone: [________], hereinafter referred to as the “Lender” of the one part, a copy of the Lender’s passport is attached hereto as Attachment I.
นาย/นาง/นางสาว [ชื่อ-สกุล] อายุ [] ปี สัญชาติ [] ถือหนังสือเดินทางเลขที่ [] ปัจจุบันอยู่ที่ [] อีเมล: [____] โทรศัพท์: [________] ต่อไปในสัญญานี้เรียกว่า “ผู้ให้กู้” ฝ่ายหนึ่ง โดยมีสำเนาหนังสือเดินทางแนบท้ายสัญญาเป็นเอกสารหมายเลข 1
-
Mr./Mrs./Ms. [Full Name], [] years of age, Thai national with Thai ID card number [], currently residing at [________], email: [____], phone: [________], hereinafter referred to as the “Borrower” of the other part, copies of the Borrower’s ID card and house registration book are attached hereto as Attachment II.
นาย/นาง/นางสาว [ชื่อ-สกุล] อายุ [] ปี สัญชาติไทย ถือบัตรประจำตัวประชาชนเลขที่ [] ปัจจุบันอยู่ที่ [________] อีเมล: [____] โทรศัพท์: [________] ต่อไปในสัญญานี้เรียกว่า “ผู้กู้” อีกฝ่ายหนึ่ง โดยมีสำเนาบัตรประจำตัวประชาชนและสำเนาทะเบียนบ้านแนบท้ายสัญญาเป็นเอกสารหมายเลข 2
If either party changes their address, email, or phone number, the party who has changed shall notify such change to the other party within fifteen (15) days after the date of the change.
หากคู่สัญญาฝ่ายใดเปลี่ยนแปลงที่อยู่ อีเมล หรือหมายเลขโทรศัพท์ ให้แจ้งคู่สัญญาอีกฝ่ายหนึ่งภายใน 15 (สิบห้า) วันหลังจากวันที่มีการเปลี่ยนแปลงนั้น
WHEREAS
โดยที่
[This recital is optional and may describe relevant circumstances concerning the loan, such as the relationship between the parties, the purpose of the loan, or details of any property to be purchased.]
[บทแถลงนี้เป็นส่วนที่ไม่บังคับและอาจใช้เพื่ออธิบายสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับเงินกู้ เช่น ความสัมพันธ์ระหว่างคู่สัญญา วัตถุประสงค์ของเงินกู้ หรือรายละเอียดของทรัพย์สินที่จะซื้อ]
The Borrower desires to borrow the sum of Baht [] ([________ Baht in words]) from the Lender, and agrees that the loan shall be used solely for the purpose of [___]. Any use of the loan other than for such purpose shall constitute a breach of this Agreement.
ผู้กู้ประสงค์จะกู้ยืมเงินจำนวน [] บาท ([________ บาท (จำนวนเงินเป็นตัวอักษร)]) จากผู้ให้กู้ และตกลงว่าจะใช้เงินกู้ดังกล่าวเพื่อวัตถุประสงค์เฉพาะคือ [___] เท่านั้น การใช้เงินกู้เพื่อวัตถุประสงค์อื่นนอกเหนือจากที่กำหนดไว้ถือเป็นการผิดสัญญาฉบับนี้
The Borrower promises to repay the Loan in good faith, acknowledges the trust placed by the Lender, and confirms that there is no intention to evade repayment or defraud the Lender.
ผู้กู้ให้คำมั่นว่าจะชำระเงินกู้คืนด้วยความสุจริต รับทราบถึงความไว้วางใจที่ผู้ให้กู้มีให้ และยืนยันว่าไม่มีเจตนาหลีกเลี่ยงการชำระคืนหรือฉ้อโกงผู้ให้กู้
1. LOAN
การกู้ยืมเงิน
The Lender agrees to loan and the Borrower agrees to borrow the total amount of [_____] Baht ([___________________] Baht in words).
ผู้ให้กู้ตกลงให้กู้ และผู้กู้ตกลงที่จะกู้เงินเป็นจำนวนทั้งสิ้น [_____] บาท ([___________________] บาทถ้วน)
The Borrower hereby acknowledges and confirms that the full Loan amount of Baht [_] ([_] Baht in words) has been received in full from the Lender on the date of execution of this Agreement. The Borrower accepts full responsibility to repay the Loan strictly in accordance with the terms and conditions of this Agreement. This acknowledgment shall constitute conclusive evidence of the Borrower’s indebtedness to the Lender.
ผู้กู้ขอรับทราบและยืนยันว่า ได้รับเงินกู้เต็มจำนวนเป็นเงิน [] บาท ([] บาทถ้วน (จำนวนเงินเป็นตัวอักษร)) จากผู้ให้กู้ครบถ้วนแล้วในวันทำสัญญาฉบับนี้ ผู้กู้ยอมรับผิดชอบอย่างเต็มที่ในการชำระคืนเงินกู้ตามเงื่อนไขและข้อตกลงที่ระบุไว้ในสัญญาฉบับนี้โดยเคร่งครัด ทั้งนี้ การรับทราบและยืนยันดังกล่าวให้ถือเป็นพยานหลักฐานอย่างเด็ดขาดถึงหนี้สินของผู้กู้ต่อผู้ให้กู้
The Borrower shall receive the loan amount on [date] by [cash / bank transfer to account no. _______ at _______ Bank].
ผู้กู้จะได้รับเงินกู้ในวันที่ [date] โดย [เงินสด / โอนเข้าบัญชีเลขที่ _______ ธนาคาร _______]
The Borrower shall receive the loan in installments as follows:
- First installment: Baht [_____] payable on [date]
- Second installment: Baht [_____] payable on [date]
- (and/or other installments, if any)
- งวดที่หนึ่ง: จำนวนเงิน [_____] บาท ชำระในวันที่ [วันที่]
- งวดที่สอง: จำนวนเงิน [_____] บาท ชำระในวันที่ [วันที่]
- (และ/หรือ งวดอื่น ๆ หากมี)
2. INTEREST
ดอกเบี้ย
The Parties agree that this Loan shall be interest-free.
ไม่มีดอกเบี้ย — คู่สัญญาตกลงว่าสัญญากู้ยืมนี้จะไม่มีการคิดดอกเบี้ย
The Parties agree that this Loan shall bear interest at the rate of [_____]% per annum (not exceeding 15% per annum).
ดอกเบี้ยคงที่ — คู่สัญญาตกลงให้คิดดอกเบี้ยในอัตรา [_____]% ต่อปี (ไม่เกิน 15% ต่อปี)
The Parties agree that this Loan shall bear interest at a floating rate equal to [Bank Name]’s Minimum Lending Rate (MLR) + [_____]% per annum, but not exceeding 15% per annum.
ดอกเบี้ยลอยตัว — เท่ากับ MLR ของ [ชื่อธนาคาร] + [_____]% ต่อปี แต่ไม่เกิน 15% ต่อปี
3. REPAYMENT
การชำระหนี้
The Borrower shall repay the Loan principal together with accrued interest in one lump sum within [__] years from the date of this Agreement.
ผู้กู้ตกลงชำระคืนเงินต้นพร้อมดอกเบี้ยที่เกิดขึ้นทั้งหมดเป็นจำนวนครั้งเดียว ภายในระยะเวลา [__] ปี นับแต่วันที่ทำสัญญาฉบับนี้
The Borrower shall repay the Loan in [] equal, uninterrupted monthly installments of Baht [] plus interest, each due on the 1st day of each month starting on [____ date, year], and ending on [date, year ____], in accordance with Attachment III.
ผู้กู้ตกลงชำระคืนเงินกู้เป็นจำนวน [] งวดรายเดือนเท่ากันติดต่อกัน โดยชำระงวดละเป็นเงินจำนวน [] บาท พร้อมดอกเบี้ย (ถ้ามี) ครบกำหนดชำระในวันที่ ๑ ของทุกเดือน เริ่มตั้งแต่วันที่ [____ date, year] และสิ้นสุดในวันที่ [date, year ____] ทั้งนี้เป็นไปตามตารางการชำระหนี้ตามเอกสารแนบท้ายหมายเลข ๓
The Borrower shall pay monthly interest installments of Baht [__] on the [__] day of each month, and repay the full Loan principal in one balloon payment on [____ date, year ____].
ผู้กู้ตกลงชำระดอกเบี้ยเป็นรายเดือน งวดละเป็นเงินจำนวน [] บาท ในวันที่ [__] ของทุกเดือน และตกลงชำระคืนเงินต้นทั้งหมดเป็นจำนวนครั้งเดียว ในวันที่ [____ date, year ____]
Payment Method / วิธีการชำระเงิน
Full content of the Loan Agreement (14 clauses total / 10 pages) is available in the paid version
เนื้อหาฉบับเต็มของสัญญาเงินกู้ (รวมทั้งหมด 14 ข้อ / 10 หน้า) มีให้ในเวอร์ชันชำระเงิน
Other headings in the loan / หัวข้ออื่น ๆ ในสัญญากู้ยืมเงิน
4. SECURITY / หลักประกัน
5. DEFAULT AND TERMINATION / การผิดสัญญาและการเลิกสัญญา
6. GOOD FAITH & FRAUD WARNING / ความสุจริตและการฉ้อโกง
7. ASSIGNMENT / การโอนสิทธิเรียกร้อง
8. SUCCESSION / การตกทอดของสัญญา
9. SEVERABILITY / โมฆะแยกส่วน
10. CONSTRUCTION AND AMENDMENT TO THE AGREEMENT / โครงสร้างและการแก้ไขเพิ่มเติมสัญญา
11. LANGUAGE / ภาษา
12. DISPUTE RESOLUTION / การระงับข้อพิพาท
13. GOVERNING LAW / กฎหมายที่ใช้บังคับ
14. NOTARIZATION / การรับรองเอกสารโดยนายโนตารี
This preview is provided for informational purposes only. The wording is similar to the downloadable loan agreement pack, but this preview is not a verified or complete legal template and may contain omissions or errors.
ตัวอย่างเอกสารนี้จัดทำขึ้นเพื่อเป็นข้อมูลประกอบเท่านั้น โดยมีถ้อยคำใกล้เคียงกับชุดเอกสารสัญญาเงินกู้ที่สามารถดาวน์โหลดได้ ทั้งนี้ ตัวอย่างดังกล่าว ไม่ถือเป็นแบบฟอร์มทางกฎหมายที่ผ่านการตรวจสอบอย่างเป็นทางการ
และอาจมีข้อความตกหล่นหรือข้อผิดพลาด
STAMP DUTY / อากรแสตมป์
อากรแสตมป์
The Parties acknowledge that this Agreement may be subject to Thai stamp duty. Unless otherwise agreed below, stamp duty (if applicable) shall be calculated at Baht 1 per Baht 2,000 (or fraction) of the Loan amount, capped at Baht 10,000.
คู่สัญญารับทราบว่าสัญญาฉบับนี้อาจอยู่ภายใต้อากรแสตมป์ของประเทศไทย เว้นแต่จะตกลงเป็นอย่างอื่นตามทางเลือกด้านล่าง อากรแสตมป์ (ถ้ามี) ให้คำนวณในอัตรา 1 บาท ต่อเงินกู้ 2,000 บาท (หรือเศษของ 2,000 บาท) โดยมีเพดานไม่เกิน 10,000 บาท
Responsibility for Stamp Duty / ผู้รับผิดชอบอากรแสตมป์
The Borrower shall be responsible for stamp duty (if applicable) and any related fees, and shall ensure that the Agreement is properly stamped (if required).
ผู้กู้เป็นผู้รับผิดชอบอากรแสตมป์ (ถ้ามี) และค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้อง และต้องดำเนินการให้สัญญาฉบับนี้มีการชำระอากรแสตมป์โดยถูกต้อง (หากกฎหมายกำหนด)
The Lender shall be responsible for stamp duty (if applicable) and any related fees, and shall ensure that the Agreement is properly stamped (if required).
ผู้ให้กู้เป็นผู้รับผิดชอบอากรแสตมป์ (ถ้ามี) และค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้อง และต้องดำเนินการให้สัญญาฉบับนี้มีการชำระอากรแสตมป์โดยถูกต้อง (หากกฎหมายกำหนด)
The Parties shall share stamp duty (if applicable) and any related fees equally (50/50), unless otherwise agreed in writing.
คู่สัญญาจะร่วมรับผิดชอบอากรแสตมป์ (ถ้ามี) และค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องในสัดส่วนเท่า ๆ กัน (ฝ่ายละ 50) เว้นแต่จะตกลงเป็นหนังสือเป็นอย่างอื่น
Method of Stamping / วิธีการชำระอากรแสตมป์
Stamp duty shall be paid by affixing revenue stamp(s) to the original Agreement and cancelling the stamp(s) in accordance with applicable requirements.
ให้ชำระอากรแสตมป์โดยการติดอากรแสตมป์ลงบนต้นฉบับสัญญา และขีดฆ่าอากรแสตมป์ให้ถูกต้องตามหลักเกณฑ์ที่กฎหมายกำหนด
Stamp duty shall be paid at a Thai Revenue Office (if applicable), and the evidence/receipt of payment (if any) shall be kept together with this Agreement.
ให้ชำระอากรแสตมป์ที่สำนักงานสรรพากร (ถ้ามี) และให้เก็บหลักฐาน/ใบเสร็จการชำระเงิน (ถ้ามี) ไว้แนบท้ายสัญญาฉบับนี้
Where permitted, stamp duty (if applicable) may be paid via the Revenue Department’s electronic stamp duty system, and the evidence/receipt shall be kept with this Agreement.
ในกรณีที่กฎหมายอนุญาต ให้ชำระอากรแสตมป์ (ถ้ามี) ผ่านระบบอากรแสตมป์อิเล็กทรอนิกส์ของกรมสรรพากร และให้เก็บหลักฐาน/ใบเสร็จไว้แนบท้ายสัญญาฉบับนี้
Template note: Users should verify stamp duty applicability, timing, and procedure for their specific circumstances.
หมายเหตุสำหรับสัญญาตัวอย่าง: ผู้ใช้งานควรตรวจสอบความมีหน้าที่เสียอากรแสตมป์ ระยะเวลา และวิธีการชำระอากรแสตมป์ให้เหมาะสมกับกรณีของตน
About this sample / เกี่ยวกับตัวอย่างนี้
About this sample
This on-screen preview shows the first 3 pages of a 10-page Thai–English unsecured loan agreement. The full template is modular and includes choice options (e.g., recitals, disbursement method, interest type, and repayment structure).
Best practice when drafting
- Select the clause options that apply to your transaction, then delete all unused alternatives—including any unchecked boxes, placeholder text, and headings associated with options you did not choose.
- Renumber clauses and attachments after edits to avoid ambiguity.
What’s in the complete document
- Borrower Declaration & Acknowledgment – confirms understanding of obligations, use of funds, and consequences of default.
- Borrower Questionnaire (Important) – purpose of loan, affordability, income/source of funds, contact details, and consent to verify information.
- Instructions & Drafting Guidelines – how to complete names, amounts, dates, interest, repayment schedule, and attachments; includes a final review checklist.
- Signature pages (with witness/initial boxes) and attachment list (ID, house registration, repayment schedule, and any security documents).
เกี่ยวกับตัวอย่างนี้
ตัวอย่างที่แสดงบนหน้าจอนี้ครอบคลุม 3 หน้าแรกจากทั้งหมด 10 หน้า ของสัญญาเงินกู้แบบไม่มีหลักประกัน ภาษาไทย–อังกฤษ แม่แบบฉบับเต็มเป็นแบบ โมดูลาร์ และมี ตัวเลือกเงื่อนไข (เช่น บทแถลงเจตนา วิธีการจ่ายเงินกู้ ประเภทดอกเบี้ย และโครงสร้างการชำระคืน)
แนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดในการร่างสัญญา
- เลือกตัวเลือกข้อสัญญาที่ใช้กับธุรกรรมของคุณ แล้ว ลบตัวเลือกที่ไม่ได้ใช้ทั้งหมด—รวมถึงช่องทำเครื่องหมายที่ไม่ได้ติ๊ก ข้อความตัวอย่าง และหัวข้อที่เกี่ยวข้องกับตัวเลือกที่คุณไม่ได้เลือก
- จัดลำดับเลขข้อและภาคผนวกใหม่ หลังแก้ไข เพื่อหลีกเลี่ยงความกำกวม
เนื้อหาในเอกสารฉบับสมบูรณ์
- คำรับรองและการรับทราบของผู้กู้ – ยืนยันความเข้าใจเกี่ยวกับหน้าที่การชำระหนี้ วัตถุประสงค์การใช้เงินกู้ และผลของการผิดนัด
- แบบสอบถามผู้กู้ (สำคัญ) – วัตถุประสงค์ของเงินกู้ ความสามารถในการชำระหนี้ รายได้/แหล่งที่มาของเงิน ติดต่อ และการยินยอมให้ตรวจสอบข้อมูล
- คำแนะนำและแนวทางการร่าง – วิธีกรอกชื่อ จำนวนเงิน วันที่ ดอกเบี้ย ตารางชำระคืน และภาคผนวก พร้อมเช็กลิสต์ตรวจทานครั้งสุดท้าย
- หน้าลงลายมือชื่อ (พร้อมช่องพยาน/ลงชื่อย่อ) และบัญชีรายการเอกสารแนบ (บัตรประชาชน ทะเบียนบ้าน ตารางชำระคืน และเอกสารประกันใด ๆ)
Get Your Loan Agreement Template / สัญญากู้เงิน
Protect your interests with a bilingual (Thai–English) lawyer-drafted contract. Instant download, AI-checked for accuracy.
ปกป้องผลประโยชน์ของคุณด้วยสัญญาแบบสองภาษา (ไทย–อังกฤษ) ที่ร่างโดยทนายความ ดาวน์โหลดได้ทันที และผ่านการตรวจสอบความถูกต้องด้วย AI.
คลิกเพื่อดาวน์โหลดเอกสารฉบับสมบูรณ์ (ไทย–อังกฤษ)