Smart Legal Start (ตรวจสอบด้วย AI)

thai contracts

  • The nature and essentials of a contract of sale is governed by the civil and commercial code Book III. Before entering directly into a sale and purchase agreement of land it is common to enter into a conditional reservation agreement giving the buyer the time to verify all details of the property (pre-contract due diligence) and negotiate the terms and conditions of the sale. This is a sample of a conditional reservation agreement.

    Reservation agreement

    THIS AGREEMENT is made this __ day of ___, 20__.

    Mr.(1) ___[name]___, a Thai National carrying ID Number _____[number]__ _______ the "Seller";

    <2) Mr. ___[name]___, a _______National carrying Passport Number _______ _______, the "Purchaser"

    1.1 The Seller is the true legal owner of __ Rai and __ Ngan and __ square Wah of land located at ___. ____, title deed number ___, land number _ ("the Land").

    1.2 The Seller desires to sell the Land to the Purchasers.

    1.3 The purchase price of the Land is ___[amount]___ Baht per Rai (___[amount in writing]____).

    1.4 The payment options are as follows:

    1. [enter percentage] % deposit on the execution of the Sale and Purchase Agreement
    2. [include payment details]

    1.5 The transfer fee (2% of the registered value) associated with the transfer of the Land will be borne equally by the Seller and the Purchaser.

    NOW IT IS AGREED as follows:

    … ……… ……………… ……… ……………

    Click to download complete (th-en) document

    สัญญาจองแบบมีเงื่อนไข

    สัญญา กู้ยืมเงินฉบับนี้ ทำขึ้นเมื่อวันที่ _______ พ.ศ. 25__

    ระหว่าง

    คุณ___[ ชื่อ]___, สัญชาติไทย ซึ่งถือบัตรประชาชนเลขที่_______ _______, “ผู้ขาย” และ

    คุณ___[ ชื่อ]___, สัญชาติ _______ _______หนังสือเดินทางเลขที่ _, “ผู้จะซื้อ”

    ประวัติที่มา

    1.1 ผู้ขายเป็นผู้มีสิทธิครอบครองที่ดินตามกฎหมาย ซึ่งก็คือ _ เลขที่ _ เลขที่ดิน _ เนื้อที่ _ไร่ _ งาน __ ตารางวา ซึ่งตั้งอยู่ที่ ______(“ที่ดิน”)

    1.2 ผู้ขายประสงค์ที่จะขายที่ดินให้แก่ผู้ซื้อ

    1.3 ราคาซื้อขายที่ดินเป็นเงินจำนวน ______ (_______ _______) บาท ต่อไร่

    1.4 ทางเลือกในการชำระเงินมีดังต่อไปนี้

    1. วางเงินมัดจำร้อยละ […] ของราคาที่ดินในวันที่ทำสัญญาฉบับนี้
    2. [……………]

    1.5 ค่าธรรมเนียมการโอนกรรมสิทธิ์(ร้อยละ 2 ของราคาจดทะเบียน) , ค่าภาษีอากรและค่าดำเนินการที่เกี่ยวข้องกับการซื้อที่ดินจะต้องถูกรับผิด ชอบอย่างเท่าๆ กันระหว่างผู้ขายและผู้ซื้อ

    ข้อตกลงมีดังนี้

    … ……… ……………… ……… ……………

    Click to ดาวน์โหลด (th-en) document
  • The 4 Most Common Private Legal Documents in Thailand

    เอกสารกฎหมายส่วนบุคคลที่ใช้บ่อย 4 ประเภทในประเทศไทย

    Foreigners living in Thailand often need the same core personal legal documents—especially when planning a marriage, separation, inheritance, or when authorizing someone to act on their behalf. This page introduces four widely used documents: a Prenuptial Agreement to help protect personal assets when marrying a Thai national, a Divorce Settlement Agreement to record agreed terms during divorce, a Last Will and Testament to manage and pass on assets located in Thailand, and a Power of Attorney to appoint a trusted agent in Thailand for legal or administrative matters.

    In many cases, these documents follow established formats and can be prepared efficiently without an in-person office visit, provided your details are clear and the document meets Thai legal requirements.

    ชาวต่างชาติที่อาศัยอยู่ในประเทศไทยมักต้องใช้ เอกสารกฎหมายส่วนบุคคล ในลักษณะเดียวกัน โดยเฉพาะเมื่อมีการวางแผนเรื่องการสมรส การหย่า การจัดการมรดก หรือการมอบอำนาจให้บุคคลอื่นดำเนินการแทน หน้านี้แนะนำเอกสารที่ใช้กันทั่วไป 4 ประเภท ได้แก่ สัญญาก่อนสมรส เพื่อคุ้มครองทรัพย์สินส่วนตัวเมื่อสมรสกับคู่สมรสชาวไทย, ข้อตกลงการหย่า เพื่อบันทึกเงื่อนไขที่คู่สมรสตกลงกัน, พินัยกรรม เพื่อจัดการและส่งต่อทรัพย์สินที่อยู่ในประเทศไทย และ หนังสือมอบอำนาจ เพื่อแต่งตั้งตัวแทนที่เชื่อถือได้ในประเทศไทยให้ดำเนินการด้านกฎหมายหรือธุรการแทน

    ในหลายกรณี เอกสารเหล่านี้มีรูปแบบมาตรฐานและสามารถจัดทำได้อย่างมีประสิทธิภาพ โดยไม่จำเป็นต้องเข้าพบทนายความเป็นการส่วนตัว ทั้งนี้ ข้อมูลต้องชัดเจนและเอกสารต้องเป็นไปตามข้อกำหนดของกฎหมายไทย




    Prenuptial Agreement in Thailand | สัญญาก่อนสมรสในประเทศไทย

    สัญญาก่อนสมรสในประเทศไทย (Prenuptial Agreement) คือสัญญาที่จัดทำขึ้นโดยคู่สมรสก่อนการจดทะเบียนสมรส เพื่อกำหนดแนวทางในการจัดการทรัพย์สินส่วนตัวและทรัพย์สินของคู่สมรสตลอดระยะเวลาการสมรส

    เนื้อหาของสัญญาก่อนสมรสตามกฎหมายไทยมักเกี่ยวข้องกับข้อตกลงทางการเงิน การแยกหรือจัดการทรัพย์สินส่วนตัว การบริหารสินสมรส และแนวทางในการแบ่งทรัพย์สินร่วมกันในกรณีที่การสมรสสิ้นสุดลงโดยการหย่า

    ตามกฎหมายไทย สัญญาก่อนสมรสต้องจัดทำขึ้นก่อนการจดทะเบียนสมรส และต้องนำไปจดทะเบียนพร้อมกับการสมรส ณ สำนักงานเขตหรือที่ว่าการอำเภอที่มีการจดทะเบียนสมรส มิฉะนั้น สัญญาดังกล่าวจะเป็นโมฆะ และสิทธิในทรัพย์สินของคู่สมรสจะอยู่ภายใต้บทบัญญัติของประมวลกฎหมายแพ่งและพาณิชย์ มาตรา ๑๔๖๕ ถึง ๑๔๙๓ อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับสัญญาก่อนสมรสตามกฎหมายไทย.

    A prenuptial agreement in Thailand is a contract entered into by two people before marriage that governs the ownership and management of personal and marital property between husband and wife.

    Under Thai law, the content of a prenuptial agreement primarily focuses on financial arrangements, including the treatment of personal assets, the management of joint property, and the potential division of marital assets in the event of divorce.

    To be legally valid, a prenuptial agreement must be made prior to the marriage and registered at the same time as the marriage at the district office (amphur) where the marriage is recorded. If this requirement is not met, the agreement will be void, and Sections 1465 to 1493 of the Thai Civil and Commercial Code will apply to govern the property rights of the spouses. read more about prenuptial agreements under Thai law.


    ดาวน์โหลดชุดสัญญาก่อนสมรส ไทย–อังกฤษ ฉบับสมบูรณ์
    Get the complete Thai–English Prenuptial Agreement pack

    ThaiContracts logo


    Divorce in Thailand & Divorce Settlement Agreements | การหย่าและข้อตกลงการหย่าในประเทศไทย

    การหย่าในประเทศไทยสามารถดำเนินการได้อย่างรวดเร็ว ประหยัด และไม่ซับซ้อน หากคู่สมรสทั้งสองฝ่ายตกลงยินยอมที่จะยุติการสมรสและสามารถตกลงเงื่อนไขต่าง ๆ ล่วงหน้าได้

    ในกรณีที่ไม่มีข้อพิพาทเกี่ยวกับการแบ่งทรัพย์สิน หนี้สิน หรือการดูแลบุตร คู่สมรสสามารถไปจดทะเบียนหย่าโดยความยินยอมพร้อมกันที่ที่ว่าการอำเภอหรือสำนักงานเขต (อำเภอ/เขต) ได้ โดยไม่จำเป็นต้องขึ้นศาล

    ก่อนการจดทะเบียนหย่า แนะนำอย่างยิ่งให้จัดทำ ข้อตกลงการหย่าแบบสองภาษา (ไทย–อังกฤษ) เพื่อบันทึกเงื่อนไขที่ตกลงกันไว้ เช่น การแบ่งทรัพย์สิน การรับผิดชอบหนี้ การอำนาจปกครองบุตร ค่าอุปการะเลี้ยงดู และภาระผูกพันอื่น ๆ เพื่อความชัดเจนและบังคับใช้ได้ตามกฎหมาย

    หากคู่สมรสไม่สามารถตกลงเงื่อนไขการหย่ากันได้ จำเป็นต้องดำเนินการหย่าผ่านศาล ซึ่งเป็นกระบวนการที่ใช้เวลานานกว่า มีค่าใช้จ่ายสูงกว่า และต้องมีการพิจารณาคดีตามกฎหมายไทย อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับทางเลือกในการหย่าและข้อตกลงการหย่าตามกฎหมายไทย

    A divorce in Thailand can be quick, straightforward, and relatively stress-free when both spouses agree to end the marriage and settle all terms in advance.

    When there is no dispute over property division, debts, or child custody, the spouses can appear together at the local District Office (Amphur or Khet) and register a mutual-consent divorce, avoiding court proceedings altogether.

    Before attending the District Office, it is strongly recommended to prepare a bilingual Thai–English divorce settlement agreement. This agreement records all essential arrangements, including the division of assets, allocation of debts, custody and parental authority, child support, and any continuing obligations, ensuring clarity and legal enforceability.

    If the spouses cannot agree on the divorce terms, a contested divorce must be filed in court. Court-based divorce proceedings are more time-consuming and costly, and the court will decide the dissolution of the marriage and related matters based on Thai law and the specific circumstances of the case. Read more about divorce options under Thai law


    Get the complete Thai–English Divorce Agreement pack
    ดาวน์โหลดชุดเอกสารข้อตกลงการหย่า (ไทย–อังกฤษ)

    Choose the right divorce agreement:


    Last Will and Testament in Thailand | พินัยกรรมในประเทศไทย

    หากคุณมีความประสงค์ที่ชัดเจนว่าต้องการให้ทรัพย์สินในประเทศไทยถูกจัดสรรอย่างไรเมื่อคุณเสียชีวิต คุณควรจัดทำ พินัยกรรม (Last Will and Testament) เพื่อให้การโอนทรัพย์สินเป็นไปตามเจตนารมณ์ของคุณ และลดความเสี่ยงของข้อพิพาทในภายหลัง

    หากคุณเป็นชาวต่างชาติที่มีทรัพย์สินในประเทศไทย แต่ไม่มีพินัยกรรมที่ครอบคลุมทรัพย์สินดังกล่าว ความประสงค์ของคุณอาจไม่ถูกนำไปปฏิบัติ และการจัดการมรดกอาจถูกกำหนดโดยกฎหมายมรดกของไทย รวมถึงหลักกฎหมายระหว่างประเทศแผนกคดีบุคคลในบางกรณี

    โดยทั่วไป ชาวต่างชาติอาจกำหนดการจัดการทรัพย์สินในไทยผ่านพินัยกรรมที่ทำไว้ต่างประเทศได้ แต่ในหลายกรณี การทำพินัยกรรมเฉพาะสำหรับทรัพย์สินในประเทศไทยจะสะดวกและชัดเจนกว่า โดยสามารถใส่เงื่อนไข “จำกัดเขตอำนาจ” เพื่อให้ทรัพย์สินในประเทศอื่นยังคงอยู่ภายใต้แผนมรดกแยกต่างหากของคุณ

    การดำเนินการตามพินัยกรรมและการแบ่งมรดกในประเทศไทยโดยทั่วไปต้องผ่านกระบวนการศาลไทย และมีการแต่งตั้งหรือรับรองผู้จัดการมรดก เพื่อให้มีอำนาจจัดการและโอนทรัพย์สินในประเทศไทย อ่านเพิ่มเติมเกี่ยวกับการรับมรดกและพินัยกรรมตามกฎหมายไทย.

    If you have clear wishes about how your estate in Thailand should be distributed after your death, you should make a Last Will and Testament. A properly drafted will helps ensure that your Thai assets are transferred to the beneficiaries you choose and reduces the risk of disputes later.

    If you are a foreign national with assets in Thailand and you do not have a will that effectively covers those Thai assets, your preferences may not be followed, and Thai inheritance law, together with private international law rules in some cases, may determine who receives your property and how the estate is administered.

    In many situations, foreigners can dispose of Thai assets under a will made abroad, but it is often practical to prepare a Thailand-specific will that deals only with assets located in Thailand. This can be done by including a limited jurisdiction clause so that assets in other countries remain governed by your separate estate plan.

    The execution of a will and the distribution of an estate in Thailand generally requires a Thai court procedure, including the appointment or confirmation of an executor or estate administrator who is authorized to manage and distribute the deceased person’s assets in Thailand. read more about succession and Last Will under Thai law.


    Get a complete Thai–English Last Will kit
    รับชุดพินัยกรรมไทย–อังกฤษฉบับสมบูรณ์

    Living Will in Thailand | พินัยกรรมชีวิตในประเทศไทย

    พินัยกรรมชีวิต (Living Will) คือเอกสารที่ใช้ระบุความประสงค์ด้านการรักษาพยาบาล หากในอนาคตคุณไม่สามารถสื่อสารหรือแสดงเจตนาได้เนื่องจากเจ็บป่วยหรือขาดความสามารถในการตัดสินใจ โดยเอกสารนี้ไม่เกี่ยวกับการแบ่งทรัพย์สินหรือมรดก แต่เกี่ยวกับการให้แพทย์และครอบครัวปฏิบัติตามแนวทางการรักษาที่คุณต้องการ เช่น การไม่ประสงค์ให้ยืดชีวิตในบางกรณี

    พินัยกรรมชีวิตได้รับการรับรองในประเทศไทยตามพระราชบัญญัติสุขภาพแห่งชาติ พ.ศ. 2550 และโดยทั่วไปควรทำเป็นลายลักษณ์อักษร ระบุเจตนาให้ชัดเจน และลงนามให้ถูกต้องตามข้อกำหนด เพื่อให้สามารถนำไปใช้ได้จริงเมื่อจำเป็น

    A Living Will in Thailand is a legal document that lets you record your wishes for medical treatment if you later become unable to communicate or make decisions due to illness or incapacity. It does not deal with property or inheritance; instead, it helps doctors and family members follow your healthcare preferences, such as refusing life-prolonging treatment in specific situations.

    Living wills are recognized in Thailand under the National Health Act B.E. 2550 (2007). In practice, the document should be in writing, clearly state your intentions, and be properly signed so that it can be relied on when needed.


    รับชุดพินัยกรรมชีวิตไทย–อังกฤษฉบับสมบูรณ์

    Power of Attorney in Thailand (Practical Use) | หนังสือมอบอำนาจในประเทศไทย

    หนังสือมอบอำนาจ (Power of Attorney) คือเอกสารที่ใช้แต่งตั้งบุคคลที่คุณไว้วางใจให้ดำเนินการแทนคุณในเรื่องสำคัญต่าง ๆ โดยผู้มอบอำนาจ (principal) ให้อำนาจแก่ผู้รับมอบอำนาจ (attorney-in-fact) เพื่อกระทำการแทนในขอบเขตที่ระบุไว้ในเอกสาร

    ผู้รับมอบอำนาจสามารถดำเนินการด้านกฎหมาย ธุรกิจ หรือธุรการแทนผู้มอบอำนาจได้ตามเงื่อนไขของหนังสือมอบอำนาจ ไม่ว่าจะเป็นการทำธุรกรรมเฉพาะเรื่องในระยะสั้น หรือการดำเนินการต่อเนื่องในกรณีที่ผู้มอบอำนาจไม่สามารถดำเนินการเองได้เนื่องจากเหตุจำเป็นหรือการขาดความสามารถ

    ในประเทศไทย หน่วยงานราชการและสถาบันต่าง ๆ มักกำหนดให้ใช้แบบฟอร์มหนังสือมอบอำนาจภาษาไทยที่เป็นรูปแบบมาตรฐาน โดยเฉพาะในกรณีที่มีการดำเนินการแทนกันในเรื่องทรัพย์สิน ธุรกิจ หรือขั้นตอนทางราชการ

    A power of attorney allows you to appoint a trusted person to manage important matters on your behalf. Through this document, the principal authorizes another individual, known as the attorney-in-fact, to act in his or her place within the scope defined in the power of attorney.

    The attorney-in-fact may handle the principal’s legal, business, or administrative affairs as permitted by the document, whether for a specific short-term transaction that the principal cannot personally attend to, or on an ongoing basis if the principal becomes incapacitated or mentally unable to act.

    In Thailand, government authorities and official institutions often require their own standard power of attorney forms in Thai language when one person acts on behalf of another in formal procedures, particularly in matters involving property, business, or public administration.


    Prenuptial or downloadable Thai–English private legal document
    ThaiContracts Legal Team — Thai & International Legal Professionals
    จัดทำโดยทีมกฎหมาย ThaiContracts — ผู้เชี่ยวชาญด้านกฎหมายไทยและกฎหมายระหว่างประเทศ

    Why trust ThaiContracts — Thai & English legal documents

    Trusted Thai–English legal document templates

    ThaiContracts has been providing practical Thai–English legal documents online since 2008, used by expats, international couples, and individuals dealing with personal legal matters in Thailand.

    • Bilingual & practical: clear English and Thai wording, suitable for self-completion.
    • Kept current: updated to reflect commonly used legal wording and current practice.
    • Instant download: available in DOCX and PDF formats, with short guidance notes.
    • Designed for real use: suitable for District Office, court, and administrative procedures in Thailand.

    เอกสารกฎหมายไทย–อังกฤษที่เชื่อถือได้ — ให้บริการตั้งแต่ปี 2008

    ThaiContracts ให้บริการเอกสารกฎหมายสองภาษา ไทย–อังกฤษ ทางออนไลน์ตั้งแต่ปี 2008 ใช้งานจริงโดยชาวต่างชาติ คู่สมรสนานาชาติ และบุคคลที่ต้องจัดการเอกสารทางกฎหมายส่วนบุคคลในประเทศไทย

    • สองภาษาและใช้งานง่าย: ภาษาไทยและอังกฤษ ชัดเจน พร้อมกรอกข้อมูลเองได้
    • ปรับให้ทันสมัย: สอดคล้องแนวปฏิบัติและถ้อยคำทางกฎหมายที่ใช้จริงในปัจจุบัน
    • ดาวน์โหลดทันที: ไฟล์ DOCX และ PDF พร้อมคำแนะนำสั้น ๆ
    • ใช้ได้จริง: เหมาะสำหรับการใช้งานกับอำเภอ/เขต ศาล และหน่วยงานราชการในประเทศไทย

    TCT

    Invalid Input

    Invalid Input

    Invalid Input

    Invalid Input


    By ThaiContracts Legal Team
    โดยทีมกฎหมาย ThaiContracts (ไทยคอนแทรคส์)

    © 2026 ThaiContracts. สงวนลิขสิทธิ์ © พ.ศ. ๒๕๖๙

  • Download Thai–English Contracts — fast, lawyer-drafted, affordable

    Get professional Thai–English contract templates online at a fraction of traditional law-office costs.

    All templates are practice-proven, drafted by Thai lawyers, and updated over time. They’re designed for real-world use with Thai authorities and registration where applicable.


    Real property rights in Thailand (สิทธิในอสังหาริมทรัพย์)

    1. Right of Usufruct (สิทธิเก็บกิน)

      A registered right to use, manage, and derive profit from someone else’s immovable property during a specified period. See Thai Civil and Commercial Code (CCC) Sections 1417–1428. Read more

    2. Right of Superficies (สิทธิเหนือพื้นดิน)

      A registered land right allowing ownership of buildings/structures on land owned by another—useful when building on leased land. See CCC Sections 1410–1416. Read more

    3. Right of Habitation (สิทธิอยู่อาศัย)

      A real right to occupy a residential house as a dwelling without paying rent. See CCC Sections 1402–1409. Read more

    4. Right of Servitude (ภารจำยอม)

      A burden on one immovable property for the benefit of another (e.g., access/right of way). See CCC Sections 1387–1401. Read more


    Family & marriage documents (เอกสารครอบครัวและการสมรส)

    1. Last Will & Testament (พินัยกรรม)

      Names executors and directs asset distribution on death. See CCC Sections 1599–1755. Read more

    2. Prenuptial Agreement (สัญญาก่อนสมรส)

      Governs personal assets and management of future marital property. See CCC Sections 1465–1493. Read more

    3. Divorce Agreement (ข้อตกลงหย่า)

      A written settlement for mutual-consent divorce, valid upon registration with the District Office and witnessed by at least two persons. See CCC Sections 1501–1535. Read more

    4. Power of Attorney (หนังสือมอบอำนาจ)

      Appoints an agent to act on your behalf. See CCC Sections 797–844. Read more


    Real estate contracts (สัญญาอสังหาริมทรัพย์)

    1. Lease Agreement in Thailand (สัญญาเช่า)

      Grants the use or occupation of property for a period in exchange for rent. See CCC Sections 537–574. Read more

    2. Construction Agreement (สัญญาก่อสร้าง)

      Specifies construction/alteration/repair of buildings or structures. See CCC Sections 587–607. View construction template

    More contracts


    Personalized Thai–English contracts (จัดทำเอกสารเฉพาะเคส)

    We draft custom Thai–English contracts for real estate, business, and private matters in Thailand—since 2007. No in-office meeting required.

    • Step 1: We ask a few focused questions—covering what’s normally discussed in a first consultation.
    • Step 2: Within 3–5 business days, we follow up under Thai law to prepare a draft suited to your situation.
    • Step 3: After your review, we finalize and deliver in DOCX/PDF (or by registered mail if needed).

    Contact us

Thai-English contracts (สัญญาไทยสองภาษา) — negotiation-ready. AI-checked, human follow-up.

Contract Solutions | โซลูชันด้านสัญญา