Smart Legal Start (ตรวจสอบด้วย AI)

prenuptial,

  • The 4 Common Private Contract Documents

    Foreigners living in Thailand often require the same personal legal documents with the same content. They want to marry a Thai national and want to protect their personal assets through a prenuptial agreement. They want to divorce a Thai national and need a divorce settlement agreement. They want to leave certain assets in Thailand to a Thai national and want to make last will and testament. Or they want a power of attorney to appoint another person in Thailand to act as their agent on their behalf. Often these documents are more or less standard documents and foreigners do not need to visit a Thai lawyer in his office to obtain such documents.



    Last will and testament

    If you have definite ideas on how you require your estate in Thailand to be distributed when you die then you must make a last will and testament. A last will insures that your assets are given to those who you have entrusted your estate to upon your death. If you are a foreigner with assets in Thailand and you do not have a last will governing your assets in Thailand your wishes may not necessarily be carried out and international private law and statutory inheritance laws shall determine what happens to your properties in Thailand when you die.

    Foreigners with assets in Thailand are generally permitted to dispose of their Thai assets according to a 'last will and testament' made in another country. Foreigners may also choose to make a last will and testament specifically for assets in Thailand, excluding assets in other countries through a limited jurisdiction clause in the will. The execution of a last will or distribution of an estate requires a Thai court procedure and approval in which an executor/ administrator of the estate will be appointed or will be given permission to wind up the foreigner's estate in Thailand. A Thai will could dispose of properties in Thailand separately and differently from assets in other countries.


    สรุปย่อ: หากคุณมีทรัพย์สินในประเทศไทยและต้องการกำหนดการแบ่งทรัพย์สินเมื่อเสียชีวิต ควรทำพินัยกรรม (Last Will and Testament) เพื่อให้ทรัพย์สินถูกโอนตามความประสงค์ของคุณ ชาวต่างชาติสามารถทำพินัยกรรมในต่างประเทศหรือทำเฉพาะสำหรับทรัพย์สินในไทย โดยเพิ่มเงื่อนไขจำกัดเขตอำนาจ การดำเนินการพินัยกรรมในไทยต้องผ่านศาล และมีการแต่งตั้งผู้จัดการมรดกเพื่อดำเนินการจัดการทรัพย์สิน

    Living Will in Thailand

    A living will in Thailand is a legal document that allows you to state your wishes for medical treatment in case you become unable to communicate or make decisions due to illness or incapacity. It is not about distributing property, but about ensuring your healthcare preferences are respected, for example, whether to refuse life-prolonging treatments in certain circumstances. Living wills in Thailand are recognized under the National Health Act B.E. 2550 (2007) and must be made in writing and signed to be valid.

    สรุปสำหรับผู้อ่านชาวไทย

    พินัยกรรมชีวิต (Living Will) คือเอกสารที่ระบุความประสงค์ด้านการรักษาพยาบาล หากเจ้าของพินัยกรรมไม่สามารถสื่อสารหรือตัดสินใจได้ ใช้เพื่อให้แพทย์และครอบครัวปฏิบัติตามความประสงค์ เช่น การปฏิเสธการยืดชีวิต กฎหมายไทยรับรองตามพระราชบัญญัติสุขภาพแห่งชาติ พ.ศ. 2550

    See also


    Prenuptial agreements

    A prenuptial agreement in Thailand (before marriage) is a contract governing personal and marital property of husband and wife and is entered into by two people planning to marry. The content of a prenuptial agreement under Thai law primarily includes financial arrangements and provisions for personal assets, management of joint assets and the potential division of common assets should the couple divorce. A prenuptial agreement must be made prior to the marriage and entered into the marriage register simultaneously with the marriage at the government office (amphur) where the marriage takes place or it will be void and the civil code sections 1465 to 1493 (the statutory matrimonial property regime) will govern the terms of property of husband and wife.

    สรุปย่อ: สัญญาก่อนสมรสในประเทศไทย (Prenuptial Agreement) เป็นสัญญาที่กำหนดการจัดการทรัพย์สินส่วนตัวและสินสมรสระหว่างคู่สมรส เนื้อหาส่วนใหญ่ครอบคลุมการจัดการทรัพย์สิน การแบ่งสินสมรสหากหย่า และการบริหารจัดการทรัพย์สินร่วมกัน ต้องทำก่อนการจดทะเบียนสมรส และยื่นพร้อมกันกับการสมรสที่อำเภอ/เขต มิฉะนั้นจะเป็นโมฆะและต้องใช้บทบัญญัติของประมวลกฎหมายแพ่งและพาณิชย์ มาตรา 1465 ถึง 1493 ในการกำหนด

    See also


    Divorce in Thailand & Divorce Settlement Agreements

    A divorce in Thailand can be quick, straightforward, and stress-free if both spouses agree to end the marriage and settle the terms in advance. When there is no dispute over property division or child custody, both parties can attend the local District Office (Amphur/Khet) together and register a mutual-consent divorce. This process is fast, inexpensive, and avoids lengthy court proceedings. Before appearing at the District Office, it is highly recommended to have a bilingual Thai–English divorce settlement agreement prepared by a qualified lawyer. This agreement records all key arrangements — from property division to debt settlement, custody, child support, and any ongoing obligations, ensuring clarity and legal enforceability. Official Thai Decree Document of Divorce

    If the spouses cannot agree on divorce terms, a contested divorce must be filed in court. This procedure is more costly and time-consuming, requiring legal representation and multiple hearings. In such cases, the court will dissolve the marriage and divide assets, debts, and parental rights according to Thai law and the specific facts of the case.

    สรุปย่อ (ภาษาไทย): การหย่าในประเทศไทยสามารถทำได้อย่างรวดเร็วและง่ายดาย หากคู่สมรสทั้งสองฝ่ายยินยอมที่จะหย่าและตกลงเงื่อนไขกันได้ กรณีไม่มีข้อพิพาทเรื่องการแบ่งทรัพย์สินหรือการดูแลบุตร สามารถไปที่ที่ว่าการอำเภอ/เขตเพื่อจดทะเบียนหย่าโดยความยินยอม ควรจัดทำข้อตกลงการหย่าแบบสองภาษาล่วงหน้า เพื่อระบุเงื่อนไขสำคัญและป้องกันปัญหาในอนาคต หากตกลงกันไม่ได้ ต้องดำเนินการหย่าผ่านศาล ซึ่งใช้เวลานานและมีค่าใช้จ่ายสูงกว่า

    See also

    Choose the right divorce agreement:


    Power of attorney

    A power of attorney lets you appoint someone you trust to manage important matters on your behalf. A power of attorney is used to hand over control of your affairs to another person. The 'principal' empowers another individual 'attorney-in-fact' to act on his behalf. The attorney in fact takes control of the principal’s business and legal dealings subject to the power of attorney. A power of attorney in Thailand can be used for short-term specific transactions which the principal cannot handle himself, or can continue in the event that the principal becomes incapacitated or mentally ill. Government bodies in Thailand often require their own specific standard power of attorney (in Thai script) when someone is acting on behalf of another person in official procedures.

    See also


    sample of downloadable personal and private documents

    About the Author

    Robert M. Spelde, LL.M. is a legal consultant with a background in Dutch and European law. Since 2005, he has helped foreigners navigate Thai legal matters, with a focus on real estate, family law, inheritance, and contract drafting. He operates online through SamuiForSale.com and ThaiContracts.com, and works remotely while sailing globally.

    Connect on LinkedIn

  • Prenuptial Agreement in Thailand (Thai–English)

    Under Thai marriage and family law, personal property everything owned (and owed) before the marriage remains each spouse’s personal property during marriage (see Section 1471 of the Civil and Commercial Code; สินส่วนตัว vs. สินสมรส). A prenuptial agreement (สัญญาก่อนสมรส) commonly lists each party’s personal assets and may grant sole management over specified marital assets to one spouse during the marriage, helping reduce disputes and protect pre-marital wealth.

  • A prenuptial agreement is a contract dealing with property of husband and wife between a man and a woman planning to marry. A prenuptial (สัญญาก่อนสมรส) is a marriage contract made before the marriage. Laws governing prenuptial contracts and property of husband and wife are sections sections 1465 to 1493 of the civil and commercial code Below the first 2 pages of a 10 page standard prenuptial agreement drafted under Thai law protecting personal assets (everything you owned before the marriage) in a Thai marriage.

    ถ้าสามีภริยามิได้ทำสัญญากันไว้ในเรื่องทรัพย์สินเป็นพิเศษก่อนสมรสความสัมพันธ์ระหว่างสามีภริยาในเรื่องทรัพย์สินนั้น ให้บังคับตามบทบัญญัติ ในหมวดนี้ ถ้าข้อความใดในสัญญาก่อนสมรสขัดต่อความสงบเรียบร้อยหรือศีลธรรม อันดีของประชาชน หรือระบุให้ใช้กฎหมายประเทศอื่นบังคับเรื่องทรัพย์สินนั้น ข้อความนั้น ๆ เป็นโมฆะ

    สัญญาก่อนสมรส / PRENUPTIAL AGREEMENT

    สัญญาก่อนสมรสฉบับนี้ จัดทำขึ้นเมื่อวันที่ [กรอก “วันที่” เป็นเลขไทย] เดือน [กรอกชื่อเดือนภาษาไทย] พุทธศักราช ๒๕[กรอกเลขไทยสองหลักท้ายของปี] ณ [กรอกสถานที่ทำสัญญา] ประเทศไทย

    This Prenuptial Agreement (the “Agreement”) is made and entered into on the [Enter Day] day of [Enter Month], B.E. 25[__] (corresponding to [Enter Year] A.D.), at [Enter City/Province], Kingdom of Thailand.

    โดยและระหว่าง:

    BY AND BETWEEN:

    นาย [กรอกชื่อเต็มฝ่ายชาย] ที่อยู่ [กรอกที่อยู่ฝ่ายชาย] ซึ่งต่อไปในสัญญานี้จะเรียกว่า “ฝ่ายชาย” รายละเอียดตามสำเนาหนังสือเดินทางแนบเป็นเอกสารหมาย ก

    Mr. [Enter Full Name of Prospective Husband], residing at [Enter Address of Prospective Husband], hereinafter referred to as the “Prospective Husband,” details of whom are as set out in the copy of his passport attached hereto as Exhibit A;

    และ / and

    นางสาว [กรอกชื่อเต็มฝ่ายหญิง] ที่อยู่ [กรอกที่อยู่ฝ่ายหญิง] ซึ่งต่อไปในสัญญานี้จะเรียกว่า “ฝ่ายหญิง” รายละเอียดตามสำเนาบัตรประจำตัวประชาชนและทะเบียนบ้านแนบเป็นเอกสารหมาย ข

    Ms. [Enter Full Name of Prospective Wife], residing at [Enter Address of Prospective Wife], hereinafter referred to as the “Prospective Wife,” details of whom are as set out in the copies of her Thai national identification card and house registration attached hereto as Exhibit B.

    ข้อเท็จจริงเบื้องต้น (Recitals)

    (ก) การสมรส / Marriage Intention

    คู่สัญญามีความประสงค์จะสมรสกันภายใต้กฎหมายแห่งราชอาณาจักรไทย และตกลงที่จะกำหนดสิทธิและหน้าที่ของแต่ละฝ่ายเกี่ยวกับการจัดการทรัพย์สินระหว่างสมรส

    The Prospective Husband and the Prospective Wife intend to enter into marriage under the laws of the Kingdom of Thailand and agree to define their respective rights and obligations concerning the management of property during the marriage.

    (ข) การเปิดเผยทรัพย์สินและหนี้สิน / Disclosure of Assets and Liabilities

    • ☐ ทั้งสองฝ่ายได้เปิดเผยต่อกันโดยสมบูรณ์เกี่ยวกับทรัพย์สินและหนี้สินของแต่ละฝ่าย (เอกสารหมาย ค และ ง)
    • Both parties have made a full and complete disclosure to each other of their respective assets and liabilities (Exhibits C and D).
    • ☐ ทั้งสองฝ่ายได้เปิดเผยข้อมูลในภาพรวม แต่ไม่ได้เปิดเผยรายละเอียดทั้งหมด
    • Both parties have provided general disclosure only, without listing all individual details.
    • ☐ ทั้งสองฝ่ายยืนยันว่าไม่มีหนี้สินที่มีนัยสำคัญ ณ วันที่ทำสัญญานี้
    • Both parties confirm that they have no material or significant debts as of the date of this Agreement.

    (ค) การบังคับใช้สัญญา / Applicability of Agreement

    คู่สัญญาตกลงให้การจัดการสินส่วนตัวและสินสมรสอยู่ภายใต้บังคับของสัญญาก่อนสมรสฉบับนี้

    The parties agree that the management of personal and marital property shall be governed by this Prenuptial Agreement.

    (ง) สถานภาพและบุตร / Marital Status and Children

    • ☐ ทั้งสองฝ่ายมีสถานภาพโสด และไม่มีบุตรจากความสัมพันธ์ก่อนหน้า
    • Both parties are single and have no children from previous relationships.
    • ☐ ฝ่ายชายมีบุตรจากความสัมพันธ์ก่อนหน้า จำนวน _______ คน
    • The Prospective Husband has children from a previous relationship: _______ child(ren).
    • ☐ ฝ่ายหญิงมีบุตรจากความสัมพันธ์ก่อนหน้า จำนวน _______ คน
    • The Prospective Wife has children from a previous relationship: _______ child(ren).
    • ☐ ทั้งสองฝ่ายมีบุตรร่วมกันแล้ว จำนวน _______ คน
    • The parties already have children together: _______ child(ren).

    (จ) ขอบเขตการใช้บังคับของสัญญา / Scope of Agreement

    • ☐ สัญญาฉบับนี้ใช้บังคับเฉพาะกับทรัพย์สินที่ตั้งอยู่ในราชอาณาจักรไทย
    • This Agreement shall apply only to assets located in the Kingdom of Thailand.
    • ☐ สัญญาฉบับนี้ใช้บังคับกับทรัพย์สินทั่วโลกของคู่สัญญา
    • This Agreement shall apply to all assets of the parties, wherever situated in the world.
    • ☐ สัญญาฉบับนี้ใช้บังคับควบคู่กับสัญญาก่อนสมรสอีกฉบับหนึ่งซึ่งอยู่ภายใต้กฎหมายของประเทศ __________
    • This Agreement is intended to operate in conjunction with a separate prenuptial agreement governed by the laws of __________.
    • ☐ อื่น ๆ (โปรดระบุ): _______________________
    • Other (please specify): ____________________________

    บัดนี้ คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายจึงได้ตกลงกันดังต่อไปนี้:

    NOW, THEREFORE, the parties agree as follows:


    ข้อ ๑ สินส่วนตัว / Personal Property (Sin Suan Tua)

    เพื่อประโยชน์แห่งสัญญานี้ “สินส่วนตัว” หมายถึง ทรัพย์สินของคู่สมรสที่กฎหมายไทยกำหนดให้เป็นสินส่วนตัวตามประมวลกฎหมายแพ่งและพาณิชย์ (รวมทั้งที่อาจมีการแก้ไขเพิ่มเติมในภายหลัง) ซึ่งรวมถึงแต่ไม่จำกัดเพียงดังต่อไปนี้

    For the purposes of this Agreement, “Personal Property” (Sin Suan Tua) means property classified as the personal property of a spouse under the laws of the Kingdom of Thailand, as set out in the Thai Civil and Commercial Code (as may be amended from time to time), including but not limited to:

    • (ก) ทรัพย์สินที่แต่ละฝ่ายมีอยู่ก่อนสมรส
    • (a) property owned by either Party before the marriage;
    • (ข) ทรัพย์สินที่ได้มาระหว่างสมรสโดยการรับมรดก หรือโดยการให้โดยเสน่หา
    • (b) property acquired during the marriage by inheritance or by way of gift;
    • (ค) ทรัพย์สินที่เป็นเครื่องใช้ส่วนตัว เครื่องแต่งกาย หรือเครื่องประดับที่เหมาะสมกับฐานะ หรือเครื่องมือที่จำเป็นต่อการประกอบอาชีพหรือวิชาชีพของแต่ละฝ่าย
    • (c) items for personal use, clothing or ornaments suitable to the status of each Party, or tools necessary for their occupation;
    • (ง) ทรัพย์สินที่ฝ่ายชายมอบให้ฝ่ายหญิงเป็นของหมั้น (ถ้ามี)
    • (d) property given by the Prospective Husband to the Prospective Wife as engagement property (if any);
    • (จ) ทรัพย์สินตามที่ระบุไว้ในเอกสารแนบท้าย หมายเลข ค และ ง
    • (e) property listed in Exhibits C and D; and
    • (ฉ) ทรัพย์สินหรือเงินที่ได้มาแทนทรัพย์สินตาม (ก)–(จ) ข้างต้น ให้ถือเป็นสินส่วนตัวของฝ่ายนั้นด้วย
    • (f) any property or money acquired in substitution for, or as compensation for the loss, damage, disposal or conversion of, the property referred to above.

    หัวข้อในสัญญาฉบับเต็ม / Headings in the Full Agreement

    1. ข้อ ๑ สินส่วนตัวPersonal Property (Sin Suan Tua)
    2. ข้อ ๒ สินสมรสCommon Property
    3. ข้อ ๓ การจัดการสินส่วนตัวManagement of Personal Property
    4. ข้อ ๔ การจัดการสินสมรสManagement of Common Property
    5. ข้อ ๕ ข้อกำหนดอื่นๆMiscellaneous
    6. ข้อ ๖ ความสมบูรณ์แห่งสัญญาก่อนสมรสValidity of the Agreement
    7. ข้อ ๗ การเปลี่ยนแปลงและเพิกถอนสัญญาก่อนสมรสAlteration and Termination
    8. ข้อ ๘ การแบ่งสินสมรสเนื่องจากการหย่าDivision of Common Property Upon Divorce
    9. ข้อ ๙ ภาษาLanguage
    10. ข้อ ๑๐ โมฆะแยกส่วนSeverability
    11. ข้อ ๑๑ กฎหมายที่ใช้บังคับGoverning Law
    12. ข้อ ๑๒ การระงับข้อพิพาทDispute Resolution
    13. ข้อ ๑๓ สถานที่ทำสัญญาPlace of Execution

    สิ้นสุดตัวอย่างสัญญา – สัญญาฉบับสมบูรณ์มีจำนวนทั้งหมด ๑๓ หน้า
    End of contract preview – the full agreement consists of 13 pages.

    ดูสัญญาฉบับเต็ม (๑๓ หน้า)
    View the Full 13-Page Prenuptial Agreement

    อ่านฉบับเต็มพร้อมคำแนะนำตัวอย่างเอกสารแนบ (exhibits) และหน้าปกสัญญา
    Read the full version with step-by-step instructions, sample exhibits, and a professional cover page.

    เปิดสัญญาฉบับเต็มและคำแนะนำ / Open Full Agreement & Instructions
    sample images of a thai english prenuptial
Thai-English contracts (สัญญาไทยสองภาษา) — negotiation-ready. AI-checked, human follow-up.